合同翻譯1000字多少錢及注意事項有哪些?
日期:2020-02-20 發(fā)布人:尚語翻譯 來源:尚語翻譯 閱讀量:
我們都知道很多企業(yè)在對外合作過程中,要簽訂一系列合同,所以此時翻譯好合同就是一件十分重要的事情。合同翻譯一般是指對國際貿(mào)易中的合同、章程、條款的翻譯。合同翻譯跟法律翻譯一樣都是屬于專業(yè)領(lǐng)域的翻譯項目,要求十分嚴(yán)謹(jǐn),所以我們在翻譯過程中要多加注意。下面北京尚語翻譯就來跟大家聊聊有關(guān)合同翻譯1000字多少錢及注意事項有哪些呢?
決定翻譯價格的因素是有很多的,首先一點就是要看你具體需要翻譯的語種是那一種,如果要是用途比較多的英語的話,價格還是相對便宜一些的,一般來說,如果要是專業(yè)性不強(qiáng)的普通英語文章的話,一般一千字的費用是不貴的,這具體也和你要找什么樣的翻譯人員翻譯有關(guān)。比如說如果你找的是外籍翻譯人員的話,那費用就會高一些,一般英語翻譯都是每一千個字200-300起價的,如果要是找中國籍的翻譯人員的話,那可能就是160-180了。
如果要是翻譯日語,韓語或者意大利語等其他小語種的話,那費用就肯定和用途比較多的英語不一樣了,要貴不少,基本上可以說都超過350起,我說的這個價格其實還是中國籍的翻譯人員的價格,日語韓語要相對低一些,基本上在250左右,意大利語怎么也至少需要300一千個字了,要是找外籍人員進(jìn)行翻譯的話,那費就再加一倍。
專業(yè)性比較強(qiáng)的文章翻譯的費用就更高一些了,因為有很多學(xué)術(shù)性專業(yè)性都非常強(qiáng)的語句,翻譯難度還是很大的,一般都是要找有高級翻譯證書的專業(yè)人才才能進(jìn)行翻譯的,所以費用可不便宜。當(dāng)然,如果需要翻譯的字?jǐn)?shù)比較多的話,還是有一些優(yōu)惠的。那么合同翻譯1000字注意事項有哪些呢,接下來尚語翻譯為您解答。希望對您有所幫助:
一、注重準(zhǔn)確性
合同文件與雙方的利益息息相關(guān),所以在翻譯合同時要注意語言的準(zhǔn)確性。對于一些句子要注意是雙方共同的責(zé)任。而且與法律文件不同,在合同中會較多的出現(xiàn)一些有關(guān)數(shù)量、時間和金錢的句子,一旦翻譯錯誤就可能導(dǎo)致意外的發(fā)生。
二、注重細(xì)節(jié)
首先就是對于合同翻譯中的金額的大小寫要保持前后的一致性。同時,各個金額之間的標(biāo)點符號要嚴(yán)格分開,因為一個標(biāo)點的失誤就有可能導(dǎo)致該公司上百萬的損失 。所以,在做翻譯合同時大的要求就是細(xì)心、仔細(xì)。一個合格的翻譯家不只是扎實的基礎(chǔ)還要注重這些細(xì)節(jié)問題。
三、避免使用易混淆的詞語
和漢語不同,英語中有些詞語會含有多種意思,所以在合同翻譯時要避免使用這些易混淆的詞語,以免在日后的商談中會被不法分子抓住某一點來歪解合同意思。除此之外,在英語中一些介詞看似差不多,但是運(yùn)用起來意思卻完全不同。
以上就是給大家介紹的有關(guān)合同翻譯過程中需要注意的事項,希望能夠給大家?guī)韼椭?
尚語翻譯自成立以來就開始提供合同翻譯的服務(wù),可提供多領(lǐng)域多語種的翻譯服務(wù),翻譯領(lǐng)域涵蓋裝備制造業(yè)( 包括汽車、機(jī)械等)、國際工程、軌道交通、石油化工、申力申氣、IT通訊、 申子商務(wù)、文化傳媒等領(lǐng)域客戶,為他們提供英語、德語、法語、俄語、西語、阿拉伯語、日語、韓語等130多種語言服務(wù)。
尚語翻譯始終把客戶的滿意作為企業(yè)服務(wù)追求的目標(biāo),通過誠信合作、 品質(zhì)化經(jīng)營劤力為廣大客戶提供一流的翻譯產(chǎn)品,與客戶共同成長進(jìn)步。詳情可咨詢400-858-0885。