国产成人露脸国语对白视频在线播放_成人国产欧美亚洲日韩_最新国产精品拍自在线播放_ww国产精品免费_成人综合亚洲亚洲第一页_成人国产三级视频电影_国产免费a∨一区二区三区_成人综合久久精品色婷婷_A级毛片无码兔费观看_日本在线h工口视频

首頁(yè) > 新聞資訊

英語(yǔ)翻譯的技巧有哪些?

日期:2022-01-27 發(fā)布人:尚語(yǔ)翻譯 來(lái)源:尚語(yǔ)翻譯 閱讀量:

中英兩種語(yǔ)言在語(yǔ)法句法、詞匯、修辭等方面都存在著很大的差異,因此在進(jìn)行英漢互譯時(shí)就會(huì)遇到很多難點(diǎn),掌握一些英語(yǔ)翻譯技巧可以大大的提高翻譯質(zhì)量及速度。下面,尚語(yǔ)翻譯就為大家羅列一些英語(yǔ)翻譯中常用技巧,以供大家參考學(xué)習(xí)。

             英語(yǔ)翻譯技巧.jpg

一、增譯法 增譯法是指根據(jù)中英兩種語(yǔ)言不同的思維方式、語(yǔ)言習(xí)慣和表達(dá)方式,在翻譯時(shí)適量的增加一些字、詞、句,從而更準(zhǔn)確地表達(dá)出原文所要表述的內(nèi)容。這種方式多數(shù)用在中譯英里。漢語(yǔ)一般無(wú)主句較多,而英語(yǔ)句子一般都是要有主語(yǔ)的,所以在翻譯漢語(yǔ)無(wú)主句的時(shí)候,除了少數(shù)可以直接使用英語(yǔ)無(wú)主句、被動(dòng)語(yǔ)態(tài)結(jié)構(gòu)來(lái)翻譯以外,一般都要根據(jù)語(yǔ)境另外補(bǔ)出主語(yǔ),使句子得以完整。

二、省譯法 這是與增譯法為之對(duì)應(yīng)的一種翻譯方法,就是刪去不符合外語(yǔ)的思維習(xí)慣、語(yǔ)言習(xí)慣和表達(dá)方式的字、詞、句,使得英語(yǔ)翻譯的譯文簡(jiǎn)單易懂。

三、轉(zhuǎn)換法 轉(zhuǎn)換法是指在翻譯的過(guò)程中為了使譯文符合外語(yǔ)的表述方式、方法和習(xí)慣對(duì)原文中的詞語(yǔ)、句式和語(yǔ)態(tài)等進(jìn)行轉(zhuǎn)換。具體來(lái)說(shuō),就是在詞性方面,把名詞轉(zhuǎn)換為代詞、形容詞、動(dòng)詞;把動(dòng)詞轉(zhuǎn)換成名詞、形容詞、副詞、介詞;把形容詞轉(zhuǎn)換成副詞和短語(yǔ)等。

四、正譯法和反譯法 這兩種翻譯方法多數(shù)被用于中譯英,偶爾也會(huì)用于英譯中。什么是正譯?是指把原文按照與中文的語(yǔ)序或表達(dá)方式直譯成英文。再說(shuō)反譯呢,則是指把原文按照與漢語(yǔ)相反的語(yǔ)序或表達(dá)方式翻譯為英語(yǔ)。正譯與反譯基本具有同義的效果,但是反譯往往更加符合英語(yǔ)的思維方式和表達(dá)習(xí)慣。

五、重組法 重組法是指在進(jìn)行英譯中的時(shí)候,為了讓譯文流暢以及更加符合中文敘事表述的習(xí)慣,在理清英語(yǔ)長(zhǎng)句的架構(gòu)、明白英語(yǔ)原文意思的基礎(chǔ)上,徹底擺脫原文語(yǔ)序及句子形式,對(duì)原文內(nèi)容進(jìn)行重新組合。

六、綜合法 綜合法是指單一使用某種翻譯技巧不能順利做出譯文時(shí),分析原文內(nèi)容,邏輯及想要表達(dá)的內(nèi)涵,同時(shí)使用轉(zhuǎn)換法、重組法、增譯法、省譯法、重組法等多種翻譯技巧的方法來(lái)做翻譯。

   以上六種英語(yǔ)翻譯技巧是尚語(yǔ)翻譯為大家總結(jié)的,希望在日后的學(xué)習(xí)和工作中對(duì)您有所幫助!如果您有專業(yè)的翻譯需求也可以隨時(shí)聯(lián)系尚語(yǔ)翻譯哦!


在線
客服

在線客服服務(wù)時(shí)間:9:00-24:00

客服
熱線

400-8580-885
7*24小時(shí)客服服務(wù)熱線

關(guān)注
微信

關(guān)注官方微信