試譯翻譯應(yīng)該注什么及試譯之后的翻譯流程
日期:2020-07-28 發(fā)布人:尚語(yǔ)翻譯 來(lái)源:尚語(yǔ)翻譯 閱讀量:
對(duì)于試譯來(lái)說,相信很多人都已經(jīng)嘗試過這一工作。例如翻譯公司進(jìn)行招聘翻譯老師時(shí),首先會(huì)讓翻譯老師提供譯文,如果譯文好并且順利進(jìn)行,那么翻譯公司就可以任用你了,但是如果他們覺得你的譯文不夠好,那么你跟翻譯公司就注定無(wú)緣了,然而在試譯翻譯環(huán)節(jié)一般需要注意什么呢?
一、要對(duì)字?jǐn)?shù)有一定的把握
對(duì)于翻譯公司給的原文來(lái)說,要注意自己的字?jǐn)?shù),因?yàn)殡m然別人對(duì)這個(gè)并沒有什么要求,但是自己還是要對(duì)原文的字?jǐn)?shù)進(jìn)行把握,從而對(duì)自己的譯文也要有所把握,不可太多,顯得長(zhǎng)篇累牘,但是也不可太少,因?yàn)槟菢訒?huì)顯得文章太過于短小把握不住原文中心思想。
二、譯文水平的要求要十分注重
譯文的水平也要十分注重,既然別人給你機(jī)會(huì)去嘗試,那么你就要把握一些用詞是否得當(dāng),還有翻譯的時(shí)候是否可以掌握原文的中心內(nèi)容,從而進(jìn)行自己更好更深的理解,這一點(diǎn)真的非常重要。
三、要有很好的翻譯準(zhǔn)確度
翻譯準(zhǔn)確度也要格外重視,好的翻譯老師,能夠一眼就可以看出原文的表達(dá)意思和自己傳達(dá)的中心意思,這一點(diǎn)很重要,并且在就行原文翻譯時(shí),一些標(biāo)點(diǎn)符號(hào)和特色語(yǔ)言也一樣需要我們積極的進(jìn)行揣摩和思考。
因?yàn)檫@三個(gè)事項(xiàng)對(duì)于進(jìn)行試譯的人來(lái)說是非常重要的,所以在試譯的過程中一定要十分注意,還有一些細(xì)節(jié)問題也同樣不可忽視,比如一些標(biāo)點(diǎn)符號(hào)或者文章中心的論點(diǎn)一定不能出錯(cuò),不然會(huì)使你的譯文大打折扣。
試譯故然重要,但是試譯之后的流程也很重要。接下來(lái)由尚語(yǔ)翻譯公司為你詳細(xì)介紹。
一、“試譯”只是第一步,通過這個(gè)環(huán)節(jié),可以預(yù)先了解一家翻譯公司的大致工作流程,在雙方進(jìn)行試譯翻譯的互動(dòng)過程中,可以了解到一個(gè)翻譯公司的工作方法和對(duì)細(xì)節(jié)的處理,以供后期參考;另外,試譯的譯文水平也是一個(gè)重要的參考信息。但這些都僅僅只是參考而已。
二、如果試譯翻譯的水平達(dá)到了預(yù)期要求,接下來(lái)一定要和翻譯公司各相關(guān)部門的負(fù)責(zé)人約面談,重點(diǎn)是了解這個(gè)翻譯公司的詳細(xì)工作流程、對(duì)待翻譯工作的認(rèn)識(shí)以及處理問題的經(jīng)驗(yàn)。通過充分的溝通去了解一家翻譯公司是否具備“負(fù)責(zé)任”這一特質(zhì)。如前所述,翻譯工作的特殊性決定了它是一個(gè)“良心活”。換句話說,有責(zé)任心的翻譯公司有可能是一家好翻譯公司,但沒有責(zé)任心的翻譯公司一定不是一家好的翻譯公司!
三、詳細(xì)的向翻譯公司提出具體的工作要求和質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn),對(duì)本公司的特殊要求和可能遇到的敏感問題要重點(diǎn)明確。
四、根據(jù)本公司的具體要求,讓翻譯公司提出具體方案,經(jīng)雙方一致認(rèn)可后寫入合作協(xié)議中。
選一家好的翻譯公司,最重要的是看它是否具備一如既往的、負(fù)責(zé)任的工作態(tài)度。所有對(duì)翻譯服務(wù)有需求的單位或公司應(yīng)該選擇具備綜上所述的翻譯公司!畢竟,都是為公事,誰(shuí)又不愿意把風(fēng)險(xiǎn)降到最低呢?