同聲翻譯設(shè)備租賃時需要了解的基本知識
日期:2020-04-29 發(fā)布人:尚語翻譯 來源:尚語翻譯 閱讀量:
現(xiàn)在,隨著全球經(jīng)濟的快速發(fā)展,各國之間不但是國家領(lǐng)導(dǎo)人交流越來越頻繁,就是各國的企業(yè)也是交流越來越密切,合作越來越多,這包含有文化、政治已經(jīng)經(jīng)濟商務(wù)等多方面的往來,都有密切的接觸,那么使各國人們之間保持順利交流的就要靠同聲翻譯設(shè)備了,下面就是尚語翻譯公司為我們講解的關(guān)于同聲翻譯設(shè)備租賃使用的基本知識,方便我們?nèi)蘸蟾樌氖褂谩?/span>
同聲翻譯設(shè)備租賃,可以說是目前國際翻譯上使用頻率最多的電子設(shè)備了,又可以稱作為同聲傳譯設(shè)備,主要的應(yīng)用范圍就是在各個類型的會議當(dāng)中,是在同聲翻譯員將語言翻譯成各種不同的語言之后在分別傳送到不同國際的人耳朵里,為了人民能夠更順利、清晰的接收到信息,都要戴上耳機進行會議,使用同聲翻譯設(shè)備對于翻譯員的能力要求是非常高的,這也就是對于同聲翻譯員的考察,不但要把演講者的語言及時的翻譯出來,還需要包括到每一個細節(jié)的問題,邏輯思維及反應(yīng)能力一定要敏捷。
那么同聲翻譯設(shè)備具體該怎么操作呢?其實同聲翻譯設(shè)備的操作是很簡單的,對于會議布置的工作人員來說,只是需要合理的布置在會議場地中就可以,參加會議的人需要佩戴耳機,雖然操作很簡單,不過其本身對于設(shè)備的性能要求就是非常高的,首先要保證信息傳送穩(wěn)定清晰,不能輕易受到其他信號的干擾,為了達到這一目的,現(xiàn)在市面上的同聲翻譯設(shè)備大多都是博士紅外線同傳系統(tǒng),不但性能穩(wěn)定,而且保密性也是很好的。
以上內(nèi)容就是尚語翻譯關(guān)于同聲翻譯設(shè)備租賃使用基本知識總結(jié),其實同聲翻譯設(shè)備在我們會議實際使用操作中,本身并沒有多么復(fù)雜的操作使用技能,同聲翻譯設(shè)備的要求更多的是對設(shè)備其本身的性能要求,所以這就要我們在對設(shè)備租賃使把好關(guān),一定要保證設(shè)備的質(zhì)量和性能,只有這樣才能保證會議的順利進行。那同聲翻譯設(shè)備租賃時的使用注意事項有哪些:
1、在使用講解器產(chǎn)品時,一定要仔細閱讀供應(yīng)商所提供的說明書,嚴格按照說明書上標準進行對碼。
2、針對一些新設(shè)備的操作,可能會存在難點,比如信號接收指示,電量指示,對碼指示,這個時候盡 量不要誤操,讓專業(yè)人士給予幫助。
3、不同場所、不同組數(shù)應(yīng)該提前設(shè)置好對應(yīng)組數(shù)對碼,了解好相應(yīng)場所是否有較大磁場和干擾,因為 大部分設(shè)備抗干擾不是很穩(wěn)定,磁場干擾對整個講解和同步翻譯會受到較大干擾,收聽過程十分不穩(wěn)定。
4、每次產(chǎn)品使用完成后要檢測是否進水,外觀進行擦拭保養(yǎng),保養(yǎng)完成后放置專用航空箱進行保管,航空箱要放干燥劑,防止長期不使用時受潮。
5、需要普及的是在有同傳服務(wù)的會場經(jīng)常會出現(xiàn)設(shè)備丟失的現(xiàn)象,隨著近年來翻譯機的興起,導(dǎo)致很多人覺得會場的同聲翻譯設(shè)備就是翻譯機,并且自帶翻譯功能,據(jù)為己有后就能夠成為自己的“翻譯機”了。