尚語(yǔ)翻譯|翻譯行業(yè)類別您都了解嗎?
日期:2023-10-13 發(fā)布人: 來(lái)源: 閱讀量:
翻譯行業(yè)類別——從手段和領(lǐng)域劃分 大家經(jīng)常說(shuō)的口譯筆譯都屬于翻譯家族中的一員,但是尚語(yǔ)翻譯今天要告訴大家的是從手段和領(lǐng)域來(lái)進(jìn)行劃分翻譯行業(yè),
看完這篇文章,對(duì)于翻譯行業(yè)的類別您肯定會(huì)有很多的了解。
㈠按照手段進(jìn)行劃分,翻譯的類型主要有口譯、筆譯、手勢(shì)翻譯和機(jī)器翻譯。
⑴.口譯又可以劃分為同聲傳譯、交替?zhèn)髯g和耳語(yǔ)翻譯。
①. 同聲傳譯又稱同聲翻譯、同步口譯。是譯員在不打斷講話者演講的情況下,不停地將其講話內(nèi)容傳譯給聽(tīng)眾的一種口譯方式。
②.交替?zhèn)髯g也稱連續(xù)傳譯,即源語(yǔ)言發(fā)言人講話時(shí)口譯員作筆記,然后在源語(yǔ)言發(fā)言人停頓時(shí)以另一種語(yǔ)言表達(dá)該講話.
③.耳語(yǔ)傳譯是由傳譯員坐在聽(tīng)者的兩旁以極微的聲量將會(huì)議的討論過(guò)程同時(shí)一一地翻譯給聽(tīng)者。
⑵.筆譯分為文學(xué)翻譯和科技翻譯。
①.文學(xué)翻譯涵蓋了小說(shuō)翻譯、戲劇翻譯、詩(shī)歌翻譯和影視字幕翻譯。
②.科技翻譯包括財(cái)經(jīng)翻譯、醫(yī)學(xué)翻譯、電子翻譯、機(jī)械翻譯和法律翻譯。
⑶.機(jī)器翻譯可以分為:基于規(guī)則的機(jī)器翻譯、基于統(tǒng)計(jì)的機(jī)器翻譯和基于實(shí)例的機(jī)器翻譯。
①.基于規(guī)則的機(jī)器翻譯的核心問(wèn)題是構(gòu)造完備的或適應(yīng)性較強(qiáng)的規(guī)則系統(tǒng)。但是,規(guī)則庫(kù)的建立需要花費(fèi)大量的人力和物力,即使如此,規(guī)則的完備性仍然不能得到保證,規(guī)則庫(kù)很難覆蓋。隨著規(guī)則數(shù)量的增加,規(guī)則之間的沖突很難避免;很難用系統(tǒng)化的規(guī)則分類體系、恰當(dāng)?shù)囊?guī)則粒度去刻畫(huà)語(yǔ)言特征。
②.基于統(tǒng)計(jì)的機(jī)器翻譯的關(guān)鍵首先是定義最適合的語(yǔ)言概率模型和翻譯概率模型,其次,需要從已經(jīng)存在的語(yǔ)言資源中,對(duì)語(yǔ)言模型和參數(shù)模型的概率參數(shù)進(jìn)行估計(jì)。統(tǒng)計(jì)機(jī)器翻譯的質(zhì)量很大程度上取決于語(yǔ)言模型和翻譯模型,而最初的統(tǒng)計(jì)模型很少考慮語(yǔ)言的特征信息,對(duì)一些特定語(yǔ)言所特有的語(yǔ)言特征分析得不夠。
③.基于實(shí)例的機(jī)器翻譯方法基于實(shí)例的機(jī)器翻譯系統(tǒng)的翻譯質(zhì)量取決于翻譯記憶庫(kù)的規(guī)模和覆蓋率。因此如何構(gòu)建大規(guī)模翻譯記憶庫(kù)成為基于實(shí)例的機(jī)器翻譯研究的關(guān)鍵問(wèn)題。 ㈡按照領(lǐng)域進(jìn)行劃分,翻譯的類型主要有:文學(xué)、商貿(mào)、銀行、金融與證券、 IT金融、法律合同與文獻(xiàn)、 IT 、通訊與電信、軌道交通、門窗制造、機(jī)械與化工、建筑與房地產(chǎn)、化工環(huán)保、生物技術(shù)、生命科學(xué)與醫(yī)藥、交通、汽車、石油、航天航空、紡織、印刷、冶金、食品、農(nóng)機(jī)等領(lǐng)域。
尚語(yǔ)翻譯公司創(chuàng)立于2011年,注冊(cè)資金1200萬(wàn),是基于互聯(lián)網(wǎng)和現(xiàn)代信息技術(shù)建立的新型語(yǔ)言服務(wù)企業(yè),致力于為國(guó)內(nèi)外汽車、機(jī)械、能源礦產(chǎn)及國(guó)際工程等領(lǐng)域企業(yè)提供專業(yè)、及時(shí)、增值的語(yǔ)言服務(wù),推動(dòng)自主品牌企業(yè)國(guó)際化進(jìn)程,幫助跨國(guó)企業(yè)實(shí)現(xiàn)信息本地化。 公司嚴(yán)格按照ISO9001質(zhì)量體系標(biāo)準(zhǔn)和GB/T19682-2005國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)要求,建立產(chǎn)品和服務(wù)流程規(guī)范,從訂單的譯前分析到譯中翻譯管理,以及譯后質(zhì)量控制(包括專業(yè)審校、母語(yǔ)審校)等各個(gè)環(huán)節(jié)進(jìn)行嚴(yán)格的質(zhì)量控制,以確保項(xiàng)目質(zhì)量的穩(wěn)定性和一致性;公司采用專業(yè)的技術(shù)軟件平臺(tái),除了使用國(guó)際領(lǐng)先的TRADOS 輔助翻譯軟件,我們還開(kāi)發(fā)了適合自身業(yè)務(wù)特點(diǎn)的輔助生產(chǎn)和知識(shí)管理系統(tǒng),從而有效提升項(xiàng)目質(zhì)量的精準(zhǔn)控制和資源的有效利用。
尚語(yǔ)翻譯公司在北京和西安設(shè)有翻譯基地,在全球各地?fù)碛袑I(yè)語(yǔ)言翻譯服務(wù)人才6000余人,為500余家大型企事業(yè)單位、政府、世界500強(qiáng)等提供過(guò)專業(yè)筆譯及數(shù)百場(chǎng)現(xiàn)場(chǎng)口譯和同聲傳譯服務(wù),翻譯的總字?jǐn)?shù)已超過(guò)9億字,積累了豐富的語(yǔ)料庫(kù)資源、翻譯經(jīng)驗(yàn)、項(xiàng)目管理和質(zhì)量控制經(jīng)驗(yàn)。
相關(guān)資訊 Recommended
- 尚語(yǔ)翻譯精準(zhǔn)同聲傳譯|助力徐工集團(tuán)高端露天礦山裝備新生產(chǎn)力研討會(huì)11-27
- 北京權(quán)威翻譯公司|北京專業(yè)翻譯公司|北京有資質(zhì)的翻譯機(jī)構(gòu) | 北京尚語(yǔ)翻譯11-22
- 北京翻譯公司_同傳翻譯_字幕翻譯_合同翻譯_英語(yǔ)陪同翻譯_...北京尚語(yǔ)翻譯11-22
- 武漢翻譯公司|武漢翻譯地陪|武漢陪同翻譯公司|武漢專業(yè)翻譯|北京尚語(yǔ)翻譯公司11-21
- 北京日語(yǔ)陪同翻譯|北京翻譯公司|北京日語(yǔ)翻譯公司,北京尚語(yǔ)翻譯公司11-21
- 推薦個(gè)北京的不錯(cuò)的翻譯公司? 北京專業(yè)筆譯翻譯公司11-20
- 英語(yǔ)翻譯|北京英語(yǔ)翻譯|英語(yǔ)翻譯公司|北京文件翻譯公司|北京尚語(yǔ)翻譯公司11-20
- 西安翻譯公司|西安專業(yè)翻譯公司|翻譯公司提供出國(guó)陪同11-19
- 西安翻譯公司|能出英文審計(jì)報(bào)告的公司|尚語(yǔ)翻譯公司11-19
- 北京專業(yè)翻譯公司|尚語(yǔ)翻譯 |北京英語(yǔ)資料翻譯,如何收費(fèi)?11-18