国产成人露脸国语对白视频在线播放_成人国产欧美亚洲日韩_最新国产精品拍自在线播放_ww国产精品免费_成人综合亚洲亚洲第一页_成人国产三级视频电影_国产免费a∨一区二区三区_成人综合久久精品色婷婷_A级毛片无码兔费观看_日本在线h工口视频

首頁 > 新聞資訊

漢譯英翻譯的技巧有什么?

日期:2021-08-24 發(fā)布人: 來源: 閱讀量:

  日常工作中常常會遇到翻譯的問題,掌握技巧可以讓翻譯更加輕松,下面尚語翻譯公司為大家分享漢譯英翻譯的技巧有什么?

  Translation problems are often encountered in daily work. Mastering skills can make translation easier. What are the skills of Chinese-English translation shared by Shangyu translation company?

  1、不結(jié)構(gòu)單調(diào),組合生硬“拉郎配”

  1. The structure is not monotonous and the combination is stiff

  由于漢英結(jié)構(gòu)不同,表達(dá)方式迥異,硬性翻譯不僅讀起來別扭,而且會鬧出笑話。這就要求譯者在翻譯時靈活使用整合的技巧,將句子整合,凸顯漢語中所隱含的層次,補(bǔ)充所缺失的成分。有時要將簡單句譯成并列句,有時將并列句譯成主從句。

  Due to the different structures and expressions between Chinese and English, hard translation is not only awkward to read, but also makes jokes. This requires the translator to flexibly use the integration skills in translation, integrate the sentences, highlight the implied levels in Chinese and supplement the missing components. Sometimes simple sentences should be translated into coordinate sentences, and sometimes coordinate sentences should be translated into principal and subordinate sentences.

  2、不語句重復(fù)

  2. Do not duplicate statements

  漢語多重復(fù),以強(qiáng)化語氣;英語則要盡量避免重復(fù)。

  More repetition in Chinese to strengthen the tone; English should try to avoid repetition.

  3、不主語暗淡

  3. Dim subject

  主語是句子的靈魂,定住譯文的主語是關(guān)鍵的一步棋。主語定偏了,整個句子將顯得松散乏力,甚至?xí)`導(dǎo)讀者。

  The subject is the soul of a sentence, and fixing the subject of the translation is a key move. If the subject is biased, the whole sentence will appear loose and weak, and even mislead the reader.

  4、注意冠詞、介詞、連詞、時態(tài)、語態(tài)的選用。

  4. Pay attention to the choice of articles, prepositions, conjunctions, tenses and voices.

  5、翻譯時句子宜短不宜長,可以分句翻譯。

  5. When translating, the sentence should be short rather than long. You can translate it sentence by sentence.

尚語翻譯.png

在線
客服

在線客服服務(wù)時間:9:00-24:00

客服
熱線

400-8580-885
7*24小時客服服務(wù)熱線

關(guān)注
微信

關(guān)注官方微信