標(biāo)書(shū)翻譯需要了解什么?
日期:2021-07-01 發(fā)布人: 來(lái)源: 閱讀量:
標(biāo)書(shū)的邏輯性要強(qiáng),不能前后矛盾,模棱兩可,因此譯員在翻譯前要做好準(zhǔn)備工作,尚語(yǔ)翻譯公司給大家分享標(biāo)書(shū)翻譯需要了解什么?
The logic of the tender should be strong, and there should be no contradiction or ambiguity. Therefore, the translator should make preparations before translation. Shangyu translation company will share with you what you need to know about the translation of the tender?
一、標(biāo)書(shū)翻譯主要包括招標(biāo)文件翻譯、投標(biāo)文件翻譯、合同文本翻譯、買(mǎi)賣(mài)雙方往來(lái)信函翻譯等,按照國(guó)際慣例,在招標(biāo)過(guò)程中,與活動(dòng)有關(guān)的所有資料均須用英文編制,如果用非英文的語(yǔ)言編制,也要附一份英文譯本備案,當(dāng)發(fā)生意義解釋分歧時(shí)以英文版本為準(zhǔn)。因此招投標(biāo)文件相關(guān)資料翻譯就非常的重要,成為整個(gè)競(jìng)標(biāo)的主要工作,理解和翻譯就成了競(jìng)標(biāo)的基礎(chǔ)工作,應(yīng)該足夠的重視。
1、 The translation of tender documents mainly includes translation of tender documents, translation of tender documents, translation of contract texts, translation of correspondence between the buyer and the seller, etc. according to international practice, all materials related to the activities shall be prepared in English during the bidding process. If they are prepared in non English languages, an English translation shall be attached for the record, In case of divergence of meaning interpretation, the English version shall prevail. Therefore, the translation of bidding documents is very important, and becomes the main work of the whole bidding. Understanding and translation become the basic work of bidding, which should be paid enough attention to.
二、在標(biāo)書(shū)翻譯過(guò)程中,主要涉及領(lǐng)域包括法律、商業(yè)文件和專(zhuān)業(yè)技術(shù)。一般在翻譯過(guò)程中會(huì)遇到嚴(yán)謹(jǐn)法律性質(zhì)的承諾和條款,還有商務(wù)方面的的說(shuō)明,甚至還會(huì)出現(xiàn)技術(shù)方面的介紹,所以快翻易翻譯公司在標(biāo)書(shū)翻譯過(guò)程中,一定要選擇最合適的譯員,對(duì)這幾個(gè)領(lǐng)域都要有足夠的經(jīng)驗(yàn),只有這樣才能做到標(biāo)書(shū)翻譯的完整。
2、 In the process of tender translation, the main areas involved include law, commercial documents and professional technology. Generally, in the process of translation, there will be strict legal promises and terms, business explanations, and even technical introductions. Therefore, in the process of tender translation, we must choose the most suitable interpreter and have enough experience in these fields. Only in this way can we achieve the integrity of tender translation.
三、如果遇到產(chǎn)品專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)方面的翻譯,最好是由客戶(hù)來(lái)確定,只有這樣才能夠?qū)?zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)做到最準(zhǔn)確的翻譯,因?yàn)榭蛻?hù)自己的產(chǎn)品和服務(wù)只有他們是最了解的,及時(shí)進(jìn)行溝通,才能確保標(biāo)書(shū)的翻譯是準(zhǔn)確無(wú)誤的。嚴(yán)格把控質(zhì)量。是快翻易翻譯公司對(duì)標(biāo)書(shū)翻譯最明確的要求,可以說(shuō)非常的嚴(yán)格,任何錯(cuò)誤和偏差都不要出現(xiàn),以免給投標(biāo)人造成不必要的麻煩。
3、 If you encounter the translation of product terms, it is best for the customer to determine, only in this way can you achieve the most accurate translation of terms, because only when the customer's own products and services are best understood and communicated in a timely manner can you ensure that the translation of bidding documents is accurate. Strictly control the quality. It is the most explicit requirement for the translation of bidding documents by fast translation company. It can be said that it is very strict. No mistakes and deviations should be made, so as not to cause unnecessary trouble to the bidder.
四、標(biāo)書(shū)翻譯報(bào)價(jià)與翻譯類(lèi)型有關(guān),翻譯類(lèi)型主要是指所要求的標(biāo)書(shū)翻譯是筆譯還是口譯,口譯的報(bào)價(jià)肯定是要比筆譯要高的多。一般情況下筆譯的價(jià)格都是按照字?jǐn)?shù)來(lái)進(jìn)行計(jì)算的。而口譯的報(bào)價(jià)則是嚴(yán)格按照小時(shí)來(lái)進(jìn)行計(jì)費(fèi)的。此外,根據(jù)不同城市的消費(fèi)水平翻譯報(bào)價(jià)自然也會(huì)有所不同,所以翻譯類(lèi)型是決定標(biāo)書(shū)翻譯報(bào)價(jià)的一大因素。
4、 The quotation of tender translation is related to the type of translation. The type of translation mainly refers to whether the required tender translation is translation or interpretation. The quotation of interpretation is definitely much higher than that of translation. Generally speaking, the price of translation is calculated according to the number of words. The quotation of interpretation is charged strictly according to the hour. In addition, according to the consumption level of different cities, the translation quotation will be different, so the type of translation is a major factor to determine the bidding translation quotation.
五、標(biāo)書(shū)翻譯報(bào)價(jià)與翻譯語(yǔ)種有關(guān),翻譯的語(yǔ)種也是決定標(biāo)書(shū)翻譯報(bào)價(jià)的一個(gè)關(guān)鍵因素。翻譯語(yǔ)種越稀有,它的翻譯報(bào)價(jià)也就越高。以英語(yǔ)翻譯為例的話(huà),如果漢譯英,那么價(jià)格會(huì)略高一些,而如果是想日語(yǔ)這樣的小語(yǔ)種的話(huà),它的價(jià)格會(huì)有些上漲。
5、 Tender translation quotation is related to translation language, which is also a key factor to determine tender translation quotation. The rarer the translation language, the higher the translation quotation. Take English translation as an example. If it is translated from Chinese to English, the price will be slightly higher. If it is a small language like Japanese, the price will rise.
相關(guān)資訊 Recommended
- 北京權(quán)威翻譯公司|北京專(zhuān)業(yè)翻譯公司|北京有資質(zhì)的翻譯機(jī)構(gòu) | 北京尚語(yǔ)翻譯11-22
- 北京翻譯公司_同傳翻譯_字幕翻譯_合同翻譯_英語(yǔ)陪同翻譯_...北京尚語(yǔ)翻譯11-22
- 武漢翻譯公司|武漢翻譯地陪|武漢陪同翻譯公司|武漢專(zhuān)業(yè)翻譯|北京尚語(yǔ)翻譯公司11-21
- 北京日語(yǔ)陪同翻譯|北京翻譯公司|北京日語(yǔ)翻譯公司,北京尚語(yǔ)翻譯公司11-21
- 推薦個(gè)北京的不錯(cuò)的翻譯公司? 北京專(zhuān)業(yè)筆譯翻譯公司11-20
- 英語(yǔ)翻譯|北京英語(yǔ)翻譯|英語(yǔ)翻譯公司|北京文件翻譯公司|北京尚語(yǔ)翻譯公司11-20
- 西安翻譯公司|西安專(zhuān)業(yè)翻譯公司|翻譯公司提供出國(guó)陪同11-19
- 西安翻譯公司|能出英文審計(jì)報(bào)告的公司|尚語(yǔ)翻譯公司11-19
- 北京專(zhuān)業(yè)翻譯公司|尚語(yǔ)翻譯 |北京英語(yǔ)資料翻譯,如何收費(fèi)?11-18
- 北京尚語(yǔ)翻譯-北京文件翻譯公司-北京合同翻譯公司-北京同聲傳譯翻譯公司11-15